Thần rừng Lác, bạc Dương Quyên
Direct English translation
The deity of Lác forest, the silver of Dương Quyên.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dùng để nhắc đến hai nơi nổi tiếng ở Bắc Giang xưa: vùng rừng Lác linh thiêng và vùng Dương Quyên giàu có. Thường được dùng như một lời kể, lời nhắc về đặc điểm, danh tiếng của từng địa phương.
English explanation
This saying refers to two places in old Bắc Giang that were known respectively for sacred forest power and for wealth. It is used to evoke the distinctive reputation and local renown of those areas.